告辞
本日、令和6年度9月期学位記授与式において、海外からの留学生35名を含む、学部卒業生7名、大学院修士課程修了生25名、同じく博士課程修了生16名、そして論文博士3名、合計51名の皆さんに学位記を授与いたしました。卒業生、修了生の皆さん、ご卒業誠におめでとうございます。富山大学教職員を代表して、皆様に心よりお慶びを申し上げます。
Since we have international students here today, I would like to give a short congratulatory message in English.
Hello everyone. It’s a great pleasure to see you all today.
You have been awarded a degree by the University of Toyama.
On behalf of the University, I extend my sincere congratulations.
近年、VUCA(変動性)という言葉を耳にすることが多くなってきました。
Volatility(変動性)、Uncertainty(不確実性)、Complexity (複雑性)、Ambiguity(曖昧性)の頭文字を取った用語です。このような時代に諸君は大学を卒業され、社会に旅立たれます。これまで大学で学んできた経験を活かして、状況を素早く察知し、多くの仲間と連携し、自分の長所を活かして種々の課題を解決していただきたいと思っています。富山大学は新時代に適応できるよう、文理融合教育、データサイエンス教育、英語教育に力を入れてきました。これらの教育を受けた皆様は自信を持って、社会で活躍していただきたいと強く願っています。
In recent years, I have heard the term VUCA used more and more often.
The term is an acronym for Volatility, Uncertainty, Complexity, and Ambiguity. In these times, you are graduating from University and leaving for the world.
I hope that you will use the experience you have gained so far at the university to quickly perceive situations, collaborate with many colleagues, and use your strengths to solve various problems.
To adapt to the new era, the University of Toyama has focused on education that integrates the humanities and sciences, data science education, and English language education.
I strongly hope that all of you who have received these educations will be able to play an active role in society with confidence.
ただし、学問や社会環境は日々、進歩していますので、それぞれの分野で社会人となっても、日々研鑽を積み知識を深めていって下さい。生涯学習という言葉がありますが、常に学び、学んだ事を活かして自分自身が大きく成長していかれる事を願っています。また学生時代に築いた人と人とのつながりや地域とのネットワークを、大切にして、これからも富山大学や富山県と繋がりを持ち続けて下さい。
However, as the academic and social environment is advancing day by day, please continue to study and deepen your knowledge in your respective fields even after you enter the workforce.
There is a phrase “lifelong learning,” and I hope that you will always learn and apply what you have learned to your own great personal growth.
I also hope that you will continue to cherish the personal connections and regional networks you have established as a student, and continue to maintain ties with the University of Toyama and Toyama Prefecture.
海外から富山大学に留学された皆様、この度の御卒業、誠におめでとうございます。初めて富山県に来られて、言葉や生活習慣の違いに適応することは、さぞかし大変であったかと思います。しかし、皆さんは指導教官や同級生のサポートがあり、本日、ここに富山大学を無事、卒業されることになりました。多くの困難を克服して、単位を取得して、本日、学位記授与式を迎えることが出来ました。御両親や御家族もさぞかし喜こんでおられることと思います。これからは母国へ帰国される方、日本に残って仕事に就く方もおられると思います。どちらの場合も富山大学で学んだ事を活かして、活躍していただきたいと思います。
Congratulations to all of you who studied at the University of Toyama from abroad on your graduation.
I am sure it must have been very difficult for you to adjust to the different language and lifestyle in Toyama Prefecture after coming here for the first time.
However, with the support of your instructors and classmates, you have all successfully graduated from the University of Toyama today.
After overcoming many difficulties and earning credits, we are pleased to celebrate your degree conferment ceremony today.
I am sure that your parents and family must be very happy.
I believe that some of you will return to your home countries and some of you will remain in Japan to work.
In either case, I hope that you will make use of what you have learned at the University of Toyama and play an active role.
日本人の卒業生ならびに海外からの留学生の卒業生の皆様方の、卒業後の活躍を心から祈っています。
I sincerely wish all of you, Japanese and international graduates, the best of luck after graduation.
以上、学長告辞といたします。
令和6年9月27日
富山大学長 齋藤 滋